divendres, 17 d’octubre del 2008
Emporta't la caixa.
Your neighbours were screaming
I don't have a key for downstairs, so I punched all the buzzers hoping you wouldn't be there
So now my head's hurting
You say I always get my own way
But you were in the shower when I got there, I'd have wanted to stay, but I got nothing to say
Cos you were so beautiful before today
But then I heard what you got to say...man that was ugly
The Moschino bra you bought me last Christmas
Put it in the box, put it in the box
Frank's in there and I don't care
Put it in the box, put it in the box
Just take it
Take the box
Take the box
I came home this evening and nothing felt like how it should be
I feel like writing you a letter but that is not me...you know me
Feel so f*cking angry; don't wanna be reminded of you
But when I left my sh*t in your kitchen, I said goodbye to your bedroom it smelled of you
Mr False Pretence, you don't make sense
I just don't know you
But you make me cry, where's my kiss goodbye?
I think I love you
The Moschino bra you bought me last Christmas
Put it in the box, put it in the box
Frank's in there and I don't care
Put it in the box, put it in the box
Now take it
Take the box
Just take it, take it
Take the box
And now just take the box
Take the box
Take the box
Lletra d'Amy Winehouse.
Us he posat la lletra perquè els qui sabeu anglès li trobeu una vertadera traducció, que n'és difícil...
La pregunta que em faig: què voldrà dir-nos amb aquesta lletra?
La música per a mi, idioma universal, m'és molt suggerent.
Podeu deixar comentaris i, una, però que molt bona traducció; que no siga literal.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
4 comentaris:
Jo traducció, no puc, em sap greu, però ni papa d'anglès...Ara, el que et puc dir és que m'agrada sentir-la cantar, però no suporto veure-la quan canta...
Jo no faré cap traducció, això ho deixaré per als especialistes en la matèria.
Només vos diré que Frank és el gos que tenia Amy i que malauradament va morir.
Jo no faré cap traducció. Això ho deixaré per als especialistes en la matèria.
Només vos diré que Frank (a qui fa referència la cançó) era el gos de Amy. Aquesta cançó la va escriure quan el gos va morir.
És trista l'anècdota... Ahir, José Daniel vaig tornar a veure el programa de l'equip de Pedro Erquícia Documentos Tv i parlà dels orfenats de la Xina. Allà morí Meilin, "Sense nom", una nena abandonada pels pares, extingida i assassinada per inanició. Això sí que és fort, si ho analitzes...
Molt amable pel teu comentari. Perdona que no trobares la música de la canço de l'Amy... les vaig canviant periòdicament.
Publica un comentari a l'entrada